Alex | και εφαγον και εχορτασθησαν και ηραν περισσευματα κλασματων επτα σπυριδας
|
ASV | And they ate, and were filled: and they took up, of broken pieces that remained over, seven baskets.
|
BE | And they took the food, and had enough; and they took up seven baskets full of the broken bits.
|
Byz | εφαγον δε και εχορτασθησαν και ηραν περισσευματα κλασματων επτα σπυριδας
|
Darby | And they ate and were satisfied. And they took up of fragments that remained seven baskets.
|
ELB05 | Sie aßen aber und wurden gesättigt; und sie hoben auf, was an Brocken übrigblieb, sieben Körbe voll.
|
LSG | Ils mangèrent et furent rassasiés, et l'on emporta sept corbeilles pleines des morceaux qui restaient.
|
Pesh | ܘܐܟܠܘ ܘܤܒܥܘ ܘܫܩܠܘ ܬܘܬܪܐ ܕܩܨܝܐ ܫܒܥܐ ܐܤܦܪܝܕܝܢ ܀
|
Sch | Und sie aßen und wurden satt und hoben an übriggebliebenen Brocken noch sieben Körbe auf.
|
Web | So they ate, and were satisfied: and they took up of the fragments that were left, seven baskets.
|
Weym | So the people ate an abundant meal; and what remained over they picked up and carried away--seven hampers of broken pieces.
|